Главная / Сертификация / Сертификация услуг / Сертификация услуг переводчика
Сертификация услуг переводчика подтверждает профессионализм и качество выполненных работ, гарантируя соответствие высоким стандартам в переводческой сфере. Пройдя сертификацию, переводчики получают официальное признание своей квалификации, что повышает доверие клиентов и открывает новые карьерные возможности.
Для того, чтобы заказать сертификацию переводчика, вы можете позвонить нашим специалистам по телефону 8(800) 70-70-144 или оставить заявку на звонок и мы сами перезвоним вам!
Описание услуги
Сертификация услуг переводчика — это процесс официального подтверждения квалификации переводчика, его соответствия установленным стандартам качества в области перевода. Данная процедура приобретает все большую значимость, так как заказчики становятся более требовательными к качеству услуг, особенно в юридической, медицинской и технической областях, где точность перевода имеет критическое значение.
Одним из преимуществ нашей компании является то, что мы БЕСПЛАТНО осуществляем доставку оригиналов документов в любой регион страны
Цель сертификации — доказать, что переводчик владеет профессиональными навыками на высоком уровне и способен предоставить услуги, соответствующие ожиданиям клиента. Это процесс, в котором независимая организация проверяет квалификацию и умения переводчика, выдавая соответствующий документ — сертификат.
На первый взгляд, наличие диплома переводчика может показаться достаточной гарантией квалификации. Однако диплом подтверждает лишь факт завершения образования, но не отражает практических навыков, опыта или способности переводчика соответствовать требованиям современного рынка услуг.
Вот несколько причин, по которым переводчику стоит пройти сертификацию, даже если у него есть диплом:
Для заказчика наличие сертификата у переводчика — это гарантия качества и уверенность в том, что переводчик обладает требуемыми навыками. Сертифицированный переводчик прошел независимую оценку своих знаний и навыков, что значительно снижает риск ошибок. Ошибки в переводе, особенно в юридических, технических или медицинских текстах, могут привести к серьезным последствиям.
Также сертификация означает, что переводчик понимает и соблюдает стандарты качества, работает по профессиональным этическим нормам, а его работа проверена на соответствие международным и российским стандартам.
Международные стандарты ISO (International Organization for Standardization) и ASTM (American Society for Testing and Materials) играют важную роль в сертификации услуг переводчиков. Эти стандарты устанавливают требования к качеству перевода и процессу выполнения переводческих услуг. В таблице ниже приведены основные стандарты, которые применимы к сертификации переводчиков.
Стандарт | Описание |
---|---|
ISO 17100 | Стандарт, который определяет требования к качеству перевода, включая процесс выполнения работы, компетенции переводчиков, редакторов и других специалистов. |
ISO 9001 | Общий стандарт для системы менеджмента качества, который может быть применен к любым бизнес-процессам, включая переводческие услуги. |
ASTM F2575 | Стандарт, разработанный для управления качеством перевода, определяет основные термины и понятия для индустрии перевода. |
Эти стандарты помогают упорядочить процессы в переводческой деятельности, установив четкие критерии для перевода, тем самым обеспечивая качество.
Для кого эта услуга
Автосервисы и СТО
Компании по ремонту бытовой техники
Рестораны и кафе
Юридические компании
Туристические компании
Салоны красоты
О нашей компании
Государственные корпорации заказывают услуги у нас
Предоставление без % рассрочки до 4-х месяцев
Качество услуг проверено государственными органами контроля
Каждые полгода сотрудники компании проходят повышение квалификации
Бесплатная доставка документов к вам в руки по всей России
Постпродажное сопровождение клиентов по правовым вопросам
Клиенты
Описание услуги
Сертификация переводчиков может проходить в рамках системы добровольной сертификации. Это означает, что переводчик сам решает, проходить ли процедуру сертификации, однако наличие такого сертификата может существенно повысить его репутацию на рынке.
Добровольная сертификация предполагает, что профессиональные объединения переводчиков или независимые организации, занимающиеся оценкой качества услуг, проводят тестирование навыков переводчика и выдают соответствующий сертификат. Один из примеров — система сертификации, организованная Союзом переводчиков России.
Для заказчиков добровольная сертификация — это дополнительное подтверждение квалификации переводчика, на которое можно полагаться при выборе исполнителя.
Процедура сертификации переводчика имеет ряд особенностей:
Процесс сертификации переводчика включает несколько шагов:
Процедура сертификации переводчика может варьироваться в зависимости от организации, проводящей сертификацию, но в целом включает следующие этапы:
Для прохождения сертификации переводчику необходимо предоставить следующий пакет документов:
Документ | Описание |
---|---|
Заявление на сертификацию | Официальный запрос на участие в сертификации с указанием личных данных и области переводов. |
Копия диплома | Подтверждение профессионального образования переводчика. |
Рекомендации или примеры переводов | Примеры ранее выполненных работ или отзывы клиентов для подтверждения практического опыта. |
Резюме | Список выполненных проектов и описание профессионального опыта. |
Для успешного прохождения сертификации переводчику необходимо предоставить полный пакет документов, который включает заявление, подтверждение образования, рекомендации или примеры работ, а также подробное резюме. Эти документы служат основой для оценки квалификации специалиста и его готовности соответствовать профессиональным стандартам в переводческой деятельности. Соблюдение всех требований значительно повышает шансы на успешную сертификацию и дальнейшее развитие карьеры переводчика.
Нужен сертификат переводчика ? Закажите документ по телефону
8(800) 70-70-144 или обратитесь к нам по электронной почте
Сертификация услуг переводчика является важным инструментом для повышения качества предоставляемых переводческих услуг. Она предоставляет переводчику возможность подтвердить свою квалификацию, а заказчику — быть уверенным в выборе исполнителя. Хотя сертификация не является обязательной, её наличие значительно увеличивает доверие к специалисту и расширяет его возможности на рынке услуг.
- Информация на странице была полезна? Поделитесь ей с друзьями!
Вас может заинтересовать
Оперативно оформим сертификат соответствия услуг по доступной цене. Всего через 2-3 дня сертификат будет у вас!
Звоните по телефону : 8(800) 70-70-144, оформляйте онлайн-заявку или заказывайте обратный звонок!
Добровольный сертификат соответствия ГОСТ Р
Поможем получить наиболее авторитетный сертификат в короткие сроки. Соберем документы, напишем заявление, проверим, чтобы оценка соответствия качества прошла быстро и удачно. Звоните 8(800) 70-70-144
Добровольная процедура сертификации позволяет подтвердить профквалификацию кадров, основанную на соответствии государственным стандартам и базирующуюся на объективном анализе профессионального уровня специалиста.